Dressed for Sex, Bible-Style

Use of sacred language was a means of disguising many ancient teachings among the politically minded plotters known as priests who chose not to share wisdom with others in order to exercise control over the masses.  Thus in the stories and “history” that scriptures allege to convey, especially in the Old Testament tales, rarely is there provided much functional information for seekers to follow for spiritual advancement.  A prime illustration of sacred language technique used to disguise their true meaning swirls around the character of Aaron introduced in the book of Exodus, and it has to do with the godly prescribed “holy” paraphernalia that Aaron was to wear in his role as high priest.  The hidden meanings will surely shock many devout Bible addicts.

First of all, the name Aaron is derived from the word harah, which means “to conceive.”   Since this myth was written by priests to give themselves authority status, the physical organs necessary for conceiving were disguised as “garments for glory and for beauty” (Exodus 28:40) of which it said, “…from the loins even unto the thighs they shall reach” (28:42).  With these “garments” Aaron and his sons were to “…minister in the holy place.”   The chapter then ends saying that these garments are to be “a statute forever unto him and his seed after him.”  The required “garments” are listed as breastplate, ephod, two onyx stones, and pouches of gold.  And the rites to be enacted with these “holy garments” also included liberal use of  “holy anointing oil.”

What do these “garments” really signify?   The word ephod is derived from the Greek word ephobos, which means entering upon early manhood—the time of raging hormones and acute sexual urges.  Bluntly, the word ephod therefore refers to an erect phallus, the organ of conceiving.  This is indirectly reaffirmed in verse 32, where it says, “And there shall be an hole to the top of it, in the midst thereof: it shall have binding of woven work around the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.”   The word habergeon is a translator’s word from the French, and refers to a sleeveless coat of mail, which is peculiarly suggestive of the network of nerves in the corona of the penis.

Of the two “onyx stones” (verse 9 through 14), the reader probably already surmises.  The holy instructions declare that all the names of the children of Israel are to be engraved upon the two small stones.  Although the implication seems to be that only six tribal names are written upon each of the two stones, the phrase “children of Israel” means the entire countless descendants—millions upon millions.  Thus the sacred language disguises the biological fact that millions of “names”—or sperm cells—are encoded in the testes. 

The “garment” inventory immediately adds that the “onyx stones” are to be “set in pouches of gold.”  Sacred language uses the value of gold to indicate the sacred respect that was directed to the scrotum and its contents.  Indeed, so holy was the scrotal sac deemed to be that oaths requiring the vow of truthfulness were declared while cupping the testes, the sac of life, for to swear falsely upon one’s “stones” was to court reproductive disaster upon the one so swearing.  From this ancient cutom of testes-cupping we use such words today as testify, testimony, testament, testate, etc As for the “holy anointing oil,” that should be pretty much self explanatory.

  • Abridged from The Celestial Scriptures.  CMH
  • Next posting, Breastplate, meaning of 
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: